Chancellor Jackman Graduate Fellows in the Humanities, 2013-2014
We are pleased to announce the following Chancellor Jackman Graduate Fellows in the Humanities. This fellowship includes membership in the interdisciplinary circle of fellows at the Jackman Humanities Institute on the 10th floor of the Jackman Humanities Building and also provides an award to replace the income normally provided by teaching assistantship, along with a top-up of $2,500.
Valentina Fulginiti (Italian Studies) Self-Translation in Modern Italian Theatre: Luigi Capuana, Salvatore di Giacomo, Luigi Pirandello Valentina’s project explores the work of three playwrights who were active in both Dialect and Italian in the post-unification period (1870-1910), and who consistently translated their own work from one to the other. These self-translations for the stage provide a useful lens for reflections on conflicting notions of standard language and local vernacular. Valentina’s thesis repositions self-translation within the conceptual area of diglossia and biculturalism, while at the same time questioning the relation between the late Verist canon (embodied to various degrees by all three authors) and the Mediterranean location of their culture.
Nicholas Hauck (French) L’Inhumain poétique: Ghérasim Luca et Henri Michaux face à la “crise” de l’humain Nicholas’s dissertation considers poetic translation in two manifestations: between word and image (Michaux) and text and sound (Luca) in order to address the fundamental question: what does it mean to be human? In their use and misuse of language, which may be termed poetic translation, these poets question humanist assumptions. The project then undertakes an examination of the relations between humanism and idealism that is grounded in the analysis of poetic translation. It offers a new context for thinking about the multiplicity of languages and the impossibility of carrying meaning between different modes of expression.
David Kaden (Religion) Law, Culture, and Identity in Early Christianity: A Cross-Cultural and Comparative Reassessment David’s research examines early Christian legal discourse in comparison with parallel discussions in Rabbinic Judaism and Roman law to discern when early Christianity developed a distinctive cultural identity apart from its parent religion, Judaism. His work crosses the linguistic worlds of Greek, Hebrew, and Latin, drawing upon ethnographic analysis and cultural anthropology.
Chris Piuma (Medieval Studies) Lenguage Estrany: The Poetics and Pleasures of Multilingualism in the Crown of Aragon Chris’s thesis analyses texts from around the medieval Crown of Aragon which exploit its multilingual culture in order to produce “lenguage estrany”—language that is foreign, alienated, strange, or queer—language that gives a pleasurable disruption to a naturalized sense of how language operates. These texts rarely share a historical genealogy; inasmuch as medieval poetry and rhetoric manuals acknowledge such language, they condemn it for its tendency to “rupture” language’s communicative function. For poetry, the importance of this communicative function was reflected in Horace’s widely circulated dictum that poetry “instruct and delight” the reader; there was something dangerous about a delightful text that would not communicate and therefore could not instruct. By examining such lenguage estrany, we can uncover traces of queer modes of literary pleasure that have been effaced by a normative literary culture.